23. Tom Riddle
톰 리들의 다이어리를 통해서 들어온 한 기억
Hagrid: It wasn't him! Aragog never killed no one, never!
Riddle: Monsters don't make good pets, Hagrid. Now, stand aside.
Hagrid: No!
Riddle: Stand aside, Hagrid!
Hagrid: No!
Riddle: Cistem Aperio!
[The spell hits Hagrid's box and makes it burst open. A giant spider crawls out and scurries out of the room.] Arania Exumai! [The spell misses Aragog, who escapes.]
Hagrid: Aragog! Aragog!
[He starts to go after Aragog, but Riddle levels his wand at him.]
Riddle: I can't let you go. They'll have your wand for this, Hagrid. You'll be expelled.
They'll have your wand for this
'그들이 너의 지팡이를 뺏을 거야'로 직역되지만, '너의 지팡이는 뺏길 거야'로 의역하는 게 좀 더 자연스럽네요.
24. Petrified
챕터 제목이 석화네요.. 톰 리들의 일기장에서 본 것을 들은 론과 헤르미온느가 헤그리드를 만났습니다.
Hermione: Look, Hagrid's our friend. Why don't we just go and ask him about it?
Ron: That'll be a cheerful visit. "Hello, Hagrid. Tell us, have you been setting anything mad and hairy loose in the castle lately?"
[Hagrid walks up behind them.]
Hagrid: Mad and hairy? You wouldn't be talking about me, now would ya?
Harry, Ron, and Hermione: [simultaneously] No![There is an awkward moment of silence.]
Harry: What's that you've got, Hagrid?
Hagrid: Oh, it's Flesh-Eating Slug Repellent. For the Mandrakes, you know. Now, according to Professor Sprout, they've still got a bit of growing up to do, but once their acne's cleared up, we'll be able to chop 'em up and stew 'em, and then we'll get those people down at the hospital unpetrified. In the meantime, though, you three had best be looking after yourselves, all right?
Tell us, have you been setting anything mad and hairy loose in the castle lately?"
setting을 풀어주다로 해석해야 할 것 같네요.
hairy loose을 털이 많은으로 해석하고요. 털이 많이 빠지는으로 해석될 것 같았는데 아니네요..
그래서 '최근에 미친 털많은 것을 성에 풀어준 적이 있나요?'로 해석이 됩니다.
it's Flesh-Eating Slug Repellent. For the Mandrakes, you know. Now, according to Professor Sprout, they've still got a bit of growing up to do, but once their acne's cleared up,
Flesh-Eating slug repellent : 살을 먹는 민달팽이 퇴치제입니다. 글자 순서대로 해석하시면 됩니다.
해리포터 위키에 따르면, 맨드레이크의 효능이 나타납니다.
Flesh-Eating Slugs are known to favour Mandrakes. In the 1992-1993 school year, Rubeus Hagrid bought Flesh-Eating Slug Repellent for use on Hogwarts' Mandrakes, which would later be used to cure the petrification of Colin Creevey, Hermione Granger, and others.
석화시킨 사람들을 치료하는데 멘드레이크가 쓰입니다. 하지만 민달팽이가 맨드레이크를 좋아하기 때문에 퇴치제로 없애줘야 하는 거죠.
Professor McGonagall: Could I have your attention, please? Because of recent events, these new rules will be put into effect immediately. [reads off a piece of parchment] All students will return to their house common rooms by six o'clock every evening. All students will be escorted to each lesson by a teacher. No exceptions. [sets parchment aside] I should tell you this: unless the culprit behind these attacks is caught, it is likely the school will be closed.
culprit : 범인, (문제의) 장본인
25. Cornelius Fudge
코넬리우스 퍼지, 마법부 장관입니다. 단지 범죄 이력 때문에 수감이라니, 마법사 세계는 무죄추정이란 없네 보네요.
Hagrid: You can't take Professor Dumbledore away. Take him away and the Muggle-borns won't stand a chance. You mark my words, there'll be killings next!
Lucius: You think so?
Professor Dumbledore: Calm yourself, Hagrid. If the governors desire my removal, I will, of course, step aside. [walks up to Lucius] However, you will find that help will always be given at Hogwarts to those who ask for it.
[Dumbledore looks straight at Harry and Ron, making eye contact with them. Lucius turns to see what Dumbledore is looking at, but he sees nothing and turns back to Dumbledore.]
Lucius: Admirable sentiments. Shall we? [Dumbledore gives Harry and Ron one last significant look before leaving the hut] Fudge.
Fudge: Come, Hagrid. Well?
Hagrid: If, um, if anybody was looking for some stuff, then all they'd have to do would be to follow the spiders. Yep, that'd lead 'em right. That's all I have to say. [he reluctantly begins to leave] Oh, and someone will need to feed Fang while I'm away.
Admirable sentiments : 감탄(존경)스러운 감정?이라고 직역되는데, 자막에선 '멋진 말씀입니다'로 해석했습니다.
Stuff : 물건, 사람
However, you will find that help will always be given at Hogwarts to those who ask for it.
글로 볼 땐 괜찮은데, 듣기로 하려니 좀 복잡했던 문장이었습니다.
you will find that help / will always be given at Hogwarts / to those who ask for it
이렇게 잘라서 들려야 하는데, 아직 거기까진 안되네요..
29. Chamber of secrects
ch. 26~28은 해그리드의 말 대로 거미를 따라 숲으로 들어갔다가 argog에게 쫓기는 장면과 지니 위즐리가 비밀에 방으로 잡혀가는 내용이 담겨있습니다. 이 챕터에서 론과 해리포터가 어둠의 마법 방어술 교수인 록하트가 도망가려는 걸 잡았네요.
Harry: [blocking his path] You're running away? After all that stuff you did in your books?!
Lockhart: Books can be misleading.
Harry: You wrote them!
Lockhart: [placing his bag on his desk] My dear boy, do use your common sense! My books wouldn't have sold half as well if people didn't think I'd done all those things!
Harry: [staring at Lockhart] You're a fraud. You've just been taking credit for what other wizards have done!
Ron: [as Lockhart directs his attention to him] Is there anything you can do?
Lockhart: Yes. Now you mention it. I'm rather gifted with memory charms. Otherwise, you see, all those wizards would've gone blabbing, and I'd never have sold another book. [Harry and Ron look at each other as Lockhart walks toward his suitcase] In fact, uh... I'm uh... [Ron nods at Harry, and they both reach into their robes to pull out their wands] going to have to do the same to you.
[he collects his wand from the suitcase, but Harry and Ron already have their wands pointed at him]
Harry: Don't even think about it.
[points downward, gesturing for Lockhart to drop his wand; Lockhart reluctantly does so]
fruad : 사기(죄), 사기꾼
blab : (비밀) 정보를 알려주다
My dear boy, do use your common sense!
My dear boy는 그냥 상대를 부르는 것이므로 생략해도 괜찮습니다.
따라서 '상식적으로 생각해야지!'로 해석됩니다.
I'm rather gifted with memory charms.
be gifted : 재능이 있는
charm : 마법
따라서 '나는 기억력 마법엔 재능이 있다'로 해석됩니다.
Myrtle: Oh? Who's there? [seeing Harry, she smiles warmly at him] Oh, hello, Harry. What do you want?
Harry: To ask you how you died.
Myrtle: [smiles slightly] Oh... [her smile fades]... it was dreadful. It happened right here in this very cubicle. I'd hidden because Olive Hornby was teasing me about my glasses. I was crying, and then... I heard somebody come in.
Harry: Who was it, Myrtle?
Myrtle: [choked up] I don't know. I was distraught! [floats towards the three] But they said something funny, a kind of made-up language, and I realized it was a boy speaking, so I unlocked the door to tell him to go away, and... I died.
dreadful : 끔찍한, 지독한 (= terrible)
distraught : (흥분해서) 완전히 제정신이 아닌
이후, 해리의 parseltongue을 활용해 문을 열고, 록하트 교수님을 앞장 세워서 비밀의 방에 진입하게 됩니다.
마지막 30분 남았습니다!!
과연 비밀의 방 안에는 무엇이?